본문 바로가기
영어공부가 돈이 되는 시간

[링글로 영어공부하기] "비즈니스 관습" 영어로 어떻게 말하지?

by 북노마드 2024. 5. 27.
728x90
반응형

[내가 말한 버전]

when I first joined my current company and actually we didn't, I wasn't used to the working environment and the convention wisdom of the workplace, so I didn't get used to the way to express in a formal way.

 

[링글 튜터 수정 버전]

I remember that when I first started at this company I was unaware of the conventions of writing and communicating in an appropriate formal way in a corporate environment.

 

[링글 튜터 피드백]

As we discussed in the lesson, it is completely correct to say either 'conventional wisdom' or 'conventions' in this context.

 

[챗지피티 수정 버전]

원래 문장: "when I first joined my current company and actually we didn't, I wasn't used to the working environment and the convention wisdom of the workplace, so I didn't get used to the way to express in a formal way."

 

고친 문장: "When I first joined my current company, I wasn't used to the working environment and the conventional wisdom of the workplace, so I didn't know how to express myself formally."

설명:

  1. "when I first joined my current company and actually we didn't": 이 부분은 의미가 모호하고 문맥에 맞지 않습니다. "and actually we didn't"은 문장에서 불필요하고 혼란을 주기 때문에 삭제했습니다.
  2. "convention wisdom""conventional wisdom": 올바른 표현은 "conventional wisdom"입니다.
  3. "the way to express in a formal way""how to express myself formally": 더 자연스럽고 간결하게 표현했습니다. "the way to express in a formal way"는 어색하고 반복적입니다. "how to express myself formally"는 같은 의미를 더 명확하게 전달합니다.
  4. 문장의 시작을 대문자로 수정하고, 적절한 쉼표를 추가하여 문장의 흐름을 개선했습니다.

"비즈니스 관습"은 영어로 "business customs"라고 말합니다.

 

예시 문장:

  • "I am learning about the business customs in different countries." (나는 다양한 나라의 비즈니스 관습에 대해 배우고 있다.)
728x90
반응형

댓글