* 전설적인 펀드 매니저 피터 린치의 "전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서를 통해 투자공부와 영어공부, 두 마리 토끼를 모두 잡기 위한 컨텐츠입니다.
* 원서 제목은 "One up on wall street" 입니다.
6장 Stalking the Tenbagger, 세 번째 시간입니다.
# All along the retail and wholesale chains, people who make things, sell things,
clean things, or analyze things encounter numerous stockpicking opportunities.
In my own business—the mutual-fund industry—the salesmen, clerks,
secretaries, analysts, accountants, telephone operators, and computer installers,
all could scarcely have overlooked the great boom of the early 1980s that sent
mutual-fund stocks soaring.
● overlook은 "놓쳐버렸다, 지나쳤다, 간과했다"라는 의미입니다.
to fail to notice or do something
Accidents happen when safety checks are overlooked.
● 줍줍한다는 표현을 "stockpicking opportunities"라고 했습니다.
They encounter numerous stockpicking opportunities.
# You don’t have to be a vice president at Exxon to sense the growing
prosperity in that company, or a turnaround in oil prices. You can be a
roustabout, a geologist, a driller, a supplier, a gas-station owner, a grease
monkey, or even a client at the gas pumps.
● Prosperity : 우리말로는 번영 정도가 될 것 같습니다.
the situation of being successful and having a lot of money
a time of national prosperity
● 러시아전쟁으로 기름값이 폭등했다가 다시 주춤하는데, 어찌됐든 가격이 떨어지다가 반등하다, 라는 표현을 이렇게 합니다.
a turnaround in oil prices
● 번영이나, 유가 반등의 기미를 느낄 수 있었다, 에서 기미를 느끼다, 라는 표현을 sense라는 동사를 썼습니다.
sense the growing prosperity in that company, or a turnaround in oil prices.
'영어공부가 돈이 되는 시간' 카테고리의 다른 글
"전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서로 공부하기 5편 - "기미가 보이지 않았다", 영어로? (0) | 2022.03.22 |
---|---|
"전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서로 공부하기 4편 - 출석을 부르다, 영어로? (0) | 2022.03.18 |
"전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서로 공부하기 2편 - 월스트리트가 눈치채다, 영어로? (0) | 2022.03.15 |
"전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서로 공부하기 1편 : 텐버거 주식 찾기, 영어로? (0) | 2022.03.14 |
메타(페이스북) 실적 부진, 영어로? (feat. 뉴욕 타임즈 기사로 공부하기) (0) | 2022.02.08 |
댓글