본문 바로가기
영어공부가 돈이 되는 시간

"전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서로 공부하기 1편 : 텐버거 주식 찾기, 영어로?

by 북노마드 2022. 3. 14.
728x90
반응형

* 전설적인 펀드 매니저 피터 린치의 "전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서를 통해 투자공부와 영어공부, 두 마리 토끼를 모두 잡기 위한 컨텐츠입니다. 

 

* 원서 제목은 "One up on wall street" 입니다.

출처 : https://www.goodreads.com/book/show/762462.One_Up_On_Wall_Street


오늘은 6장 Stalking the Tenbagger 입니다.

 

 

제목의 stalk는 우리 말로 스토커할 때의 스토크입니다. 집착한다는 말입니다. 텐버거를 미친듯이 - 집착하듯이 - 찾아내는 방법을 강조하는 표현입니다.

 

# The best place to begin looking for the tenbagger is close to home—if not in the backyard then down at the shopping mall, and especially wherever you happen to work.

 

 텐버거를 찾아내기 시작할 첫 번째 최적의 장소는 바로 집 근처이다.

 

 look for the tenbagger 라는 표현과 close to home 이라는 표현에 집중헤 보세요.

 

 "너의 집 앞이야." 영어로 해 보세요. 

 

        당신의 영작 : (진짜로 해 봐야 늡니다!)

 

        The place I am waiting for you is close to your home. 

 

 happen to  라는 표현, 제대로 아시나요? 저는 잘 모릅니다. 그럼 반드시 영영사전을 찾아보셔야 합니다. 이런 쉬운 표현들을 대충~~ 넘어가기 때문에 영어가 늘지 않는 것입니다. 발음은 어떻게 한다구요? 아주 천천히 내가 만들어서, 정확하게 한다고 생각하고, 아주 정확하고, 천천히 하세요. 누가 안 잡아 갑니다. 그래야 나중에 빠르게 할 수 있습니다.

 

운전 배워보셨나요? 처음부터 100km로 달리셨나요? (안 배우셨다면 자전거라도) 처음에는 시속 20키로도 못 밟지만, 익숙해지면 언제 그랬냐는 듯이 80, 90, 100키로를 밟습니다. 영어도 마찬가지입니다. 처음에는 20키로로 말하세요. 그러다보면 자연스럽게 속도는 늡니다. 그게 더 빠른 길입니다. 괜히 빨리 말하려다 발음 망가지고, 표현 무너집니다.

 

to do something by chance 

happened to meet an old friend in town.

 

이게 사전적 의미입니다. 여기서는 도저히 해석이 안 되네요. 그럼 어쩔 수 없이 넘어가야겠죠?^^

 

여기서 꼭 외워가야 할 표현은 이겁니다. 

 

The best place to begin looking for the tenbagger is close to home

 

 

# With most of the tenbaggers already mentioned—Dunkin’ Donuts, The Limited, Subaru, Dreyfus, McDonald’s, Tambrands, and Pep Boys —the first sips of success were apparent at hundreds of locations across the country.

 

 sip이라는 표현, 뜻이 뭘까요?

 

small amount of liquid taken into your mouth

take a sip (of something): 

If the food is too hot, take a sip of water.

 

한 모금이라는 뜻입니다. 즉, 성공의 조짐 정도 됩니다.  성공의 조짐이 보였다, 라는 뜻입니다. 이걸 우리가 쉽게 표현하기 힘들다면 돌려서 더 쉽게 말할 수 있어야 합니다.

 

 We can see a hint of the success when they open a lot of their branches at many cites across the country. 

 

여기서 핵심은 한국적 발상으로  see a hint of 또는  see a sign of 이런 표현을 실제로 미국인이 쓰느냐는 문제입니다. 이런 게 실은 가장 어려운 부분입니다.


자, 다음 시간에 이어서 하겠습니다.

728x90
반응형

댓글