본문 바로가기
영어공부가 돈이 되는 시간

"전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서로 공부하기 21편 - "가파르게 **$까지 오르다", 영어로?

by 북노마드 2022. 5. 17.
728x90
반응형

* 전설적인 펀드 매니저 피터 린치의 "전설로 떠나는 월가의 영웅" 원서를 통해 투자공부와 영어공부, 두 마리 토끼를 모두 잡기 위한 컨텐츠입니다.

* 원서 제목은 "One up on wall street" 입니다.


6장 Stalking the Tenbagger, 스무 한 번째 시간입니다.

# Sometimes a series of misfortunes will drive a big company into desperate
straits, and, as it recovers, the stock will make a big move. Chrysler had a big
move, as did Ford and Bethlehem Steel. When Burlington Northern got
depressed, the stock dropped from $12 to $6 and then climbed back to $70. But
these are extraordinary situations that fall into the category of turnarounds. In
the normal course of business, multibillion-dollar enterprises such as Chrysler or
Burlington Northern, DuPont or Dow Chemical, Procter and Gamble or Coca-
Cola, simply cannot grow fast enough to become tenbaggers.

 

be in dire​/​desperate straits : to be in a very difficult situation, especially one involving a lack of money

She was in dire straits and couldn’t get a loan.

 

☞ 12~6$까지 빠졌다가 가파르게 70$까지 올랐다, 영어로 어떻게 할까요? 

the stock dropped from $12 to $6 and then climbed back to $70

 

drop이라는 표현과 climb back to 라는 표현을 유심히 보세요!

 

☞ extraordinary : very unusual and surprising

It’s an extraordinary story.

most/quite extraordinary: The whole idea is most extraordinary.

it is extraordinary that: It’s extraordinary that no one disagreed with him.
 
이런 건 극히 예외적인 케이스라는 말입니다. these are extraordinary situations
 
☞ 큰 기업들이 텐배거가 되는 것은 어렵다, 라고 말하고 있습니다. 

multibillion-dollar enterprises such as Coca-Cola, simply cannot grow fast enough to become tenbaggers.


# For a General Electric to double or triple in size in the foreseeable future is
mathematically impossible. GE already has gotten so big that it represents nearly
one percent of the entire U.S. gross national product. Every time you spend a
dollar, GE gets almost a penny of it. Think of that. In all the trillions spent
annually by American consumers, nearly a penny of every dollar goes to goods or
services (light bulbs, appliances, insurance, the National Broadcasting
Corporation [NBC], etc.) provided by GE.

 

☞ 가까운 미래, 라는 표현을 어떻게 했나요? in the near future 라는 말도 좋지만, in the foreseeable future 라는 표현도 챙겨 두세요!

 

in the foreseeable future : at a future time that is not very distant, and that can be at least partly guessed from present conditions

There will certainly be more effective cancer treatments in the foreseeable future.

☞ GE는 너무 거대한 나머지, GE의 매출이 미국의 GNP의 1%를 차지한다고 합니다.

GE already has gotten so big that it represents nearly one percent of the entire U.S. gross national product

 

자, 삼성의 매출이 한국의 GDP에서 얼마나 차지할까요? 

 

# 삼성 계열사 전체 매출액은 국내 GDP 대비 16.4% 수준으로 그룹 중 가장 높았다. 국내 GDP 대비 6분의 1 정도에 해당하는 비중이다.

 

검색결과 이렇다고 하네요. 아직가지는 GE에 비해서는 여력이 있지만, 그래도 어마어마하죠? 그렇다면 삼성전자는요?

 

# 작년 삼성전자 매출액은 약 280조원이다. 여기에 매출원가 166조원을 제외한 수치가 부가가치와 비슷하다. 약 113조원이다. 결국 우리나라 GDP 대비 삼성전자 부가가치 비중은 약 5.7% 다. 연결기준이 아닌 삼성전자 단일 기업의 부가가치는 64조원으로 우리나라 GDP 대비 비중 3.2% 수준이다. 물론 한 기업의 부가가치가 우리나라 GDP의 5.7%를 차지한다는 것은 대단한 의미가 있다. 그러나 비중이 14%는 아니다. (22년 3월 기사이며, 아래는 원문기사입니다)

 

[이상민의 경제기사비평] 삼성전자 매출 GDP 비중 14%라는 기사? 잘못된 표현 - 미디어오늘

“삼성전자 매출, GDP 비중 13.8%”, “삼성전자, 지난해 베트남 GDP 4분의 1 차지”몇몇 언론들의 뉴스 제목을 보면, 삼성전자 매출이 정말 크게 느껴진다. 헤럴드경제의 “매출이 GDP의 14%...삼성전

www.mediatoday.co.kr

 

삼전의 매출은 3.2%입니다. 어마어마하죠? 삼성전자가 국민주식이기는 하지만, 역시나 피터 린치 입장에서는 그다지 매력적인 주식이 아닐 겁니다. 10~20년 전에 비해 10배가 오른 것은 맞지만, 예전 얘기라는 겁니다. 장기보유하면 2~3배는 갈 수 있을지언정.

728x90
반응형

댓글